Đã đăng 29 ngày trước trong Nhạc Hoa

Xích Linh - Chấp Tố Hề

  • 3
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

Năm dân quốc 26, Nhật nổ súng đánh chiếm Trung Quốc, lúc này toàn quốc chìm trong biển lửa. Có điều trong lúc này, huyện An Viễn vẫn chưa bị chiến tranh ảnh hưởng, trong rạp hát vẫn ai ai hát khúc buồn vui li hợp Đào Hoa Phiến. Cứ người hát xong lại đến lượt ta lên sân khấu hát tiếp, hết lượt này đến lượt khác. Chỉ là không rõ những buồn vui li hợp ấy là của người đang diễn hay chuyện thật ngoài đời đang xảy ra chiến tranh sinh ly tử biệt này.
Bùi Yến Chi là kim bài của rạp hát, trên một tấc sân khấu chỉ thấy ống tay thủy tụ của người này lên xuống uyển chuyển thướt tha, Côn khúc dịu dàng. Nhưng không lâu sau đó chiến trận đã kéo đến huyện An Viễn, người Nhật bao vây thị trấn, lại đến rạp hát yêu cầu chỉ biểu diễn cho mình quân đội Nhật xem nhằm an ủi các binh lính Nhật. Đồng thời cũng chỉ đích danh Bùi Yến Chi phải lên sân khấu biểu diễn, nếu dám cự tuyệt quân Nhật sẽ đốt cả rạp hát, thậm chí là cả thị trấn, ai cũng khó lòng thoát khỏi cái chết. Bùi Yến Chi cười cười, không hề cự tuyệt, xoay người vào bàn trang điểm tô vẽ phấn son trang điểm. Đến đêm, quân Nhật ngồi la liệt ở sân khấu uống rượu, nói cười càn rỡ. Chiêng trống âm vang một hồi, tấm màn sân khấu được kéo lên, kịch hay bắt đầu. Trên sân khấu đang hát một khúc tình không biết bắt đầu từ đâu mà vẫn đậm sâu vô hạn, phía dưới lại là sài lang hổ báo
Lúc này, cùng với tiếng trống vang lên cấp thiết, giọng hát đổi thành bi phẫn, dưới sân khấu quân Nhật đã ngà ngà say, người trên đài diễn Lý Hương Quân hét lên một tiếng "Châm lửa". Cho đến khi kẻ địch phát giác, lửa đã lan rộng, muốn thoát ra thì cửa đã bị chặn hết. Toàn bộ rạp hát đã bị rải dầu hỏa. Khi đó người trên sân khấu vẫn đang hát: Mọi thứ chìm trong biển lửa, chỉ có kịch diễn vẫn chưa kết thúc.
Kẻ vô danh nhỏ bé cũng chưa từng dám quên nỗi đau nước nhà, đều nói nào rằng đào kép vô tình, nào biết đào kép cũng có tâm..... gạt tấm lòng bi thương , nguyện dùng sức tàn để giữ lòng trung với đất nước, bán nghệ nhưng chưa từng bán đi vinh nhục của xã tắc

Lời bài hát

pinyin
xì yī zhé shuǐxiù qǐluò
chàng bēi huān chàng líhé wúguān wǒ
shàn kāi hé luógǔ xiǎng yòu mò
xì zhōng qíng xì wàirén píng shéi shuō
guàn jiāng xǐ nù āiyuè dōu róngrù fěn mò
chén cí chàng chuān yòu rúhé báigǔ qīnghuī jiē wǒ
luànshì fú píng rěn kàn fēnghuǒ rán shānhé
wèi bēi wèi gǎn wàng yōu guó nǎpà wú rénzhī wǒ
tái xià rén zǒuguò bùjiàn jiù yánsè
tái shàng rén chàngzhe xīn suì líbié gē
qíng zì nán luòmò tā chàng xū yǐ xuè lái hé
xì mù qǐ xì mù luò shéi shì kè
a……
xì yī zhé shuǐxiù qǐluò
chàng bēi huān chàng líhé wúguān wǒ
shàn kāi hé luógǔ xiǎng yòu mò
xì zhōng qíng xì wàirén píng shéi shuō
guàn jiāng xǐ nù āiyuè dōu cáng rù fěn mò
chén cí chàng chuān yòu rúhé báigǔ qīnghuī jiē wǒ
luànshì fú píng rěn kàn fēnghuǒ rán shānhé
wèi bēi wèi gǎn wàng yōu guó nǎpà wú rénzhī wǒ
tái xià rén zǒuguò bùjiàn jiù yánsè
tái shàng rén chàngzhe xīn suì líbié gē
qíng zì nán luòmò tā chàng xū yǐ xuè lái hé
xì mù qǐ xì mù luò zhōng shì kè
nǐ fāng chàng bà wǒ dēngchǎng
mò cháo fēngyuè xì mò xiào rén huāngtáng
yě céng wèn qīng huáng yě céng kēngqiāng chàng xīngwáng
dào wúqíng dào yǒuqíng zěn sīliang
dào wúqíng dào yǒuqíng fèi sīliang

0 Bình luận

    Chưa có ai bình luận. Hát hay hay dở nói một câu :/
::
/ ::

Danh sách đang nghe

xóa